
 |
|
|
Gute Bücher und Buchtipss |
diceman
L: Change the World
   

Dabei seit: 22.01.2004
Beiträge: 3.985
 |
|
Aber selbst wenn man ein schlechtes Buch gelesen hat, gibt einem das noch ein besseres Gefühl, als ein schlechter Film. Weiß nicht, woran das liegt, oder bin ich da der einzige?
__________________ Takashi Miike Movie-Count: 57 ...
|
|
19.08.2004 22:15 |
|
|
SvenTheMan
Administrator
    

Dabei seit: 10.02.2003
Beiträge: 2.643
Herkunft: Hannover
 |
|
Zitat: |
diceman schrieb am 19.08.2004 20:15
Aber selbst wenn man ein schlechtes Buch gelesen hat, gibt einem das noch ein besseres Gefühl, als ein schlechter Film. Weiß nicht, woran das liegt, oder bin ich da der einzige? |
Das ist ganz sicher so. Ein schlechtes Buch hat dich sicher länger beschäftigt, als ein schlechter Film. Auch bei schlechten Büchner ist es so, dass man sich versucht hineinzuversetzen, Filme dagegen sind schneller vergänglich.
Vielleicht liegts auch daran, dass man einen schlechten Film eher ausschaltet, als ein schlechtes Buch einfach nicht zu Ende zu lesen. Bücher werden doch fast immer zu Ende gelesen, oder?
__________________ Roads? Where we're going we don't need roads.
Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von diceman: 14.07.2007 20:32.
|
|
19.08.2004 23:37 |
|
|
diceman
L: Change the World
   

Dabei seit: 22.01.2004
Beiträge: 3.985
 |
|
Also ich habe auch schon mal ein bis zwei Bücher unfertig gelesen zur Seite gelegt, aber meistens sagt man dann nicht, wie bei einem Film, "Scheiß-Buch", sondern eher neutraler: "Das Buch hat mir nicht gefallen", man schiebt es also eher auf den persönlichen Geschmack, zumindest erlebe ich es bei mir so. Hatte auch schonmal mit einem Freund darüber ein Gespräch, der ist der gleichen Meinung. Filme sind zwar auch geil (sogar mein Number-One-Hobby), aber irgendwie ist die Beschäftigung damit oberflächlicher, womit ich mit dieser Aussage natürlich keinesfalls deren kulturellen Wert senken möchte. "Versus" und "Takeshi Kitanos Dolls" sind für mich beides wichtige Filme, obwohl diese unterschiedlicher nicht sein könnten, trotzdem würde ich jederzeit ein gutes Buch vorziehen, weil diese einem, auch auf längere Sicht gesehen, mehr geben.
@Amnesia
Ich habe es etwas komplizierter ausgedrückt, aber genauso, wie du es sagst, habe ich es auch gemeint.
__________________ Takashi Miike Movie-Count: 57 ...
Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von diceman: 14.07.2007 20:33.
|
|
20.08.2004 00:47 |
|
|
diceman
L: Change the World
   

Dabei seit: 22.01.2004
Beiträge: 3.985
 |
|
Gerade eben habe ich ein wirklich gutes Buch angefangen zu lesen, allerdings mal etwas komplett anderes von meiner üblichen Lektüre:
"Kiharu - Memoiren einer Geisha" von Kiharu Nakamura. Da berichtet eben eine Geisha autobiographisch aus ihrem Leben, wie sie in Japan am Anfang des 20. Jahrhunderts aufgewachsen ist und im jugendlichen Alter die Geisha-Schule besucht hat. Später, während dem zweiten Weltkrieg, ist sie dann nach Vietnam emigriert, hat einen amerikanischen Botschafter geheiratet und durch ihre neue gehobene Anstellung angefangen, im Auftrag der japanischen Regierung hohe Persönlichkeiten auszuspionieren, bis sie dann letztendlich nach Amerika ausgewandert ist. Im wesentlichen will Kiharu Nakamura eben mit dem Vorurteil aufräumen, daß Geishas reine Prostituierte wären, da der Beruf doch so viel mehr Facetten bietet, zum Beispiel von der hohen Kunst der Kommunikation, über die Kenntnisse der ganzen zeremoniellen Riten der japanischen Kultur, bis zum Tanz und dem Spielen der traditionellen Instrumente. Um etwas über die japanische Kultur zu erfahren ist das Buch wirklich spitze, weil man da Zeit-Zeugnisse aus erster Hand hat, die eben nicht dröge aufgearbeitet werden wie in einem Geschichtsbuch, sondern in sehr lebhafte Erzählungen verpackt wurden. Die Sprache ist auch sehr schön und bildreich, und es wurde zum Glück darauf verzichtet, die vielen spezifischen Wörter und Ausdrücke aus der japanischen Kultur "einzudeutschen". Stattdessen gibt es ein umfangreiches Glossar.
__________________ Takashi Miike Movie-Count: 57 ...
Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von diceman: 06.09.2004 01:25.
|
|
06.09.2004 01:18 |
|
|
SaMcee
Master of the Crazy 88
  
Dabei seit: 13.02.2004
Beiträge: 656
Herkunft: Nürnberg
 |
|
Sehr zu empfehlen ist auch "Maria Stuart" von Friedrich Schiller.
Bin wegen Deutsch-Leistungskurs zwar "gezwungen" worden es zu lesen, aber es ist trotzdem sehr unterhaltsam.
Am Anfang gab's nur langweiliges Dialoggeplänkel. Als es aber zur Sache geht (der verrückte Mortimer, Graf Leicester, usw...) wird's immer spannender und fesselnder. Bis zum mitreißenden Ende...
__________________ <img src="http://img.photobucket.com/albums/v369/jay-flo/trentlive.jpg">
<b>In my nothing, you meant everything ...
everything to me.</b>
|
|
06.09.2004 03:15 |
|
|
SaMcee
Master of the Crazy 88
  
Dabei seit: 13.02.2004
Beiträge: 656
Herkunft: Nürnberg
 |
|
Achja: Nochmal zum dunklen Turm.
Ich könnte mich tierisch aufregen. Für die ersten 4 Bände hieß der Übersetzer Joachim Köhler. Der hat seine Sache sehr gut gemacht. Er brachte typische king'sche Begriffe super ins Deutsche und man fühlte sich die ganze Zeit beim Lesen mittendrin in Rolands Welt.
Für die letzten 3 Bände wechselte der Übersetzer und das merkt man leider nur zu deutlich. Typische "Turm-Begriffe" heißen plötzlich anders, Städte heißen anders als in den Vorgänger-Bänden, usw...
anscheinend hat sich der neue Übersetzer nicht mal die Mühe gemacht, die ersten 4 Teile zu lesen.
Das ist wirklich schade...das mildert das Lesevergnügen leider.
Und da ich in Englisch noch nie richtig gut war, dürfte es für mich schwierig werden die Bücher in der Originalfassung zu lesen.
__________________ <img src="http://img.photobucket.com/albums/v369/jay-flo/trentlive.jpg">
<b>In my nothing, you meant everything ...
everything to me.</b>
|
|
06.09.2004 03:20 |
|
|
diceman
L: Change the World
   

Dabei seit: 22.01.2004
Beiträge: 3.985
 |
|
Du meinst wohl Joachim Körber, oder? Aber was du schreibst, das sind wirklich unverzeihliche Schlampereien, die einem wirklich den Lesespaß vermiesen können. Noch bevor ich angefangen habe, englisch zu lesen, kenne ich natürlich auch die deutschen Übersetzungen vieler King-Bücher. Und Joachim Körber, als Haus- und Hof-Übersetzer von Stephen King, hatte auch meiner Meinung nach, immer gute Arbeit geleistet und den King'schen Schreibstil gut ins Deutsche übertragen. Es sollte Pflicht sein, daß bei einem Übersetzer-Wechsel mitten in einer Reihe, dieser auch die Vorgänger kennt. Das passt jetzt zwar nicht so ganz hierher, aber auch bei den "Monkey Island"-PC-Spielen ist mir deutlich aufgefallen, daß die Übersetzer vom dritten und vierten Teil die Vorgänger der Serie nicht kannten, und daher viele Wortspielereien und Gags (in der deutschen Fassung) kaputt gemacht haben.
__________________ Takashi Miike Movie-Count: 57 ...
Dieser Beitrag wurde 2 mal editiert, zum letzten Mal von diceman: 14.07.2007 20:23.
|
|
06.09.2004 13:59 |
|
|
Bill
Big Kahuna Member
Dabei seit: 17.06.2004
Beiträge: 1.127
Herkunft: CH
 |
|
Das hab ich auch gemerkt aber ich fand es wirklich mühsam alle Bänder zu lesen.
Ich warte immer noch ungeduldig auf den ca. 6 Teiligen Film.
__________________ <img src="http://mitglied.lycos.de/jameslyle007/filmforum.jpg">
|
|
06.09.2004 15:25 |
|
|
|
|
 |
|